|
[13 Dec 2004|03:33pm] |
|
I can't begin to tell you how tired I am, already.
|
|
| Page 11 |
[12 Dec 2004|09:41pm] |
( Frances Leiderstahl )
( Joel Watkins )
( Hardy Taintic )
( Ford Agency, New York )
( Karen Green )
( Samuel T. Glade )
Bonus: Found at the Houseofleaves.com discussion board: Footnote 10 - although fictional. The word "Hapax" (under the name of the editor Eddie Hapax) means a previously non-existant word, or word that exists only once in the lexique of a language. The most famous being the "ptyx" in Mallarme's "Un coup de des". a self-mocking reference to the fallacy of the footnote itself.
|
|
|
[12 Dec 2004|07:26pm] |
My absence is excused by two factors: massive change in my personal life, and inability to hold this project steadily. I love researching it, but it bears a weight that I cannot maintain for long periods of time at once. So, pick a little, talk a little.
Personal journal now found at meghany.
|
|
| grazie |
[15 Jan 2004|03:04pm] |
to all who added me, thanks.
hope you didn't forget to comment to be added on grittytumulto.
|
|
| Introduction Notes |
[27 Jun 2003|08:30pm] |
These are my gathered questions, wishing to understand the background, possible significances, every little nuance in the Introduction of House of Leaves.
( 1. Is Zampanó a word in another language? Pieces of words? Meaning/ hist. sig? )
( 2. Locate sources of Full Color, 2-Color Red, 2-Color Blue, Black and White, and Incomplete Editions. )
( 3. Ask MZD or find transcript of dedication comment: This is not for you. Father? )
( 4. Look up drug facts for Excedrin PM )
( 5. Drug facts Melatonin )
( 6. Drug facts L-Tryptophan )
( 7 and 8 are Valium and Vicodin. Like we're all not well versed in that. )
( 9. Barbital )
( 10. Bourbon )
I left out marijuana and cocaine, because everyone who reads this went to school of some sort in the 90s and we all know all about it. Thank you, Mr. DARE Officer. Sir.
( Def. Lude )
( 14. Def. Truant )
( 15. Def. Johnny )
( 16. Hist. Charles de Gaulle )
( 17. Define distance, provide map, from Santa Monica to Silverlake (CA?) )
( 18. Def. Clara )
( 19. Thumper? )
( Trans. Nom de plume )
( Trans. nom de guerre )
There are more questions but this girl is tired and needs a break.
|
|